صد سال تنهایی به اسپانیایی: Cien años de soledad نوشته گابریل گارسیا مارکز که یکی از نویسندگان بزرگ قرن بیستم بود که به تازگی فوت شده است .اولین نسخه آن سال ۱۹۶۷ در آرژانتین با تیراژ ۸۰۰۰ نسخه به چاپ رسید. در حدود30 سالی که این کتاب به چاپ رسید حدود ۳۰ میلیون نسخه از این کتاب بفروش رسید .این کتاب به 30 زبان زنده دنیا ترجمه شده است که زبان فارسی هم یکی از آنهاست .این کتاب با ترجمه بهمن فرزانه در ایران بیشتر شناخته میشود.که متاسفانه این مترجم خوب کشورمان هم همانند نویسنده کتاب صد سال تنهایی فوت شدند.
برای مشاهده این لینک/عکس می بایست عضو شوید ! برای عضویت اینجا کلیک کنید
دیگر مترجمان :
کیومرث پارسایی. انتشارات آریابان.
رضا دادویی. نشر آدورا.
مریم فیروزبخت. انتشارات حکایتی دگر. تهران
برای مشاهده این لینک/عکس می بایست عضو شوید ! برای عضویت اینجا کلیک کنید
سبک رمان صد سال تنهایی
داستان از زبان سوم شخص حکایت میشود. سبک این رمان رئالیسم جادویی است. مارکز با نوشتن از کولیها از همان ابتدای رمان به شرح کارهای جادویی آنها میپردازد و شگفتیهای مربوط به حضور آنها در دهکده را در خلال داستان کش و قوس میدهد تا حوادثی که به واقعیت زندگی در کلمبیا شباهت دارند با جادوهایی که در این داستان رخ میدهند ادغام شده و سبک رئالیسم جادویی به وجود آید.
برای مشاهده این لینک/عکس می بایست عضو شوید ! برای عضویت اینجا کلیک کنید
متاسفانه این کتاب ارزشمند به عالم سینما راه پیدا نکرد .






پاسخ با نقل قول
Bookmarks