خبرگزاري فارس: مدير دوبلاژ سريال «افسانه جومونگ» از ادامه دوبله 10 قسمت پاياني اين سريال خبر داد و گفت: سري دوم اين مجموعه با نام «افسانه بادها» در دست ترجمه است.
برای مشاهده این لینک/عکس می بایست عضو شوید ! برای عضویت اینجا کلیک کنید
«عليرضا باشكندي» در گفتو گو با خبرنگار راديو و تلويزيون فارس، گفت: اين روزها مشغول دوبله «افسانه جومونگ»را براي شبكه سوم سيما هستم كه اين سريال 81 قسمت است و 71 قسمت آن پخش شده است و طبق شنيدهها، بخش دوم اين مجموعه (با نام افسانه بادها) در حال ترجمه است اما تا به حال به من پيشنهادي براي دوبله سري دوم «افسانه جومونگ» نشده است.
وي در مورد همكارانش در دوبله اين فيلم، افزود: «مهسا عرفاني»(سوسانو)، «شاهين مقدم»(ملكه)، «آزيتا يار احمدي»(يوها)، «غلامرضا صادقي»(هه موسو)، «منوچهر ظفرگرايي»(تسو) در دوبله اين سريال حضور دارند.
وي درباره ديگر فعاليتهاي تازهاش گفت: اين روزها مشغول دوبله «افسانه بروسلي» در نقش بروسلي و به مدير دوبلاژ «شروين قطعهاي» براي شبكه دوم سيما هستم كه سعيد مقدممنش (پدر)، مهناز عوضآباديان(مادر)، بيژن عليمحمدي(استاد يه)، تورج نصر (بلر)، اليزا اورامي و... از همكارانم در اين كار هستند.
باشكندي در مورد اين كه آيا دوبله ميتواند بارديگر جايگاه گذشته خود را ميان هنرمندان و مردم به دست آورد، اظهار داشت: من اعتقاد دارم دوبله امروز جايگاهش را بين مردم دارد. البته بايد توجه كرد كه در آن دوران طلايي دوبله، فيلمهاي طلايي هم وجود داشتند. البته در تمام ادوار، فيلمهاي خوب و بد وجود دارد و در تمام هنرها هم اينچنين است ضمن اين كه دستيابي به كيفيت خوب، بستگي به اين دارد كه كار را به كاردان بسپاريم.
وي در مورد اين كه تجهيزات استوديوهاي دوبله چقدر مدرن و بهروز است، افزود: تجهيزات خوب شده و كار مدير دوبلاژ را راحتتر كرده است. مدرن شدن تجهيزات بيشتر از هرچيز موجب شده تا تمركز بيشتر دوبلورها روي متون باشد.
مدير دوبلاژ «افسانه جومونگ» در پايان در مورد وضعيت ترجمه در دوبله، افزود: ما همين طور كه بايد دوبله خوب داشته باشيم، بايد ترجمههاي خوب هم داشته باشيم و امروزه ترجمه آثار نه خوب است و نه بد و در مجموع، اين بستگي به توانايي مدير دوبلاژ دارد تا بتواند يك اثر ماندگار خلق كند، ما تمام مشكلات را به جان ميخريم تا يك دوبله قابل قبول ارائه دهيم تا مردم از ديدن اين آثار لذت ببرند.
فقط می خواهم اشاره ای گذرا به سریال امپراتور بادها یا جومونگ دو محصول 2008 داشته باشم .
این سریال هم سریالی تاریخی حماسی است که داستانش کشش لازم برای جذب مخاطب را دارد .
موضوع سریال زمان حكومت پسر جومونگ به نام یوری است كه صاحب فرزندی به نام موهیول می شود ، به دلیل پیشگویی ساحره مبنی بر سرنوشت شوم این كودك وی را از قصر بیرون می فرستد ولی سرانجام موهیول به قصر برمیگردد و برعكس پیش بینی انجام شده خدمات بزرگی به كشورش می كند ، آخرش هم خودش شاه می شود و بویو را هم می گیرد.
نقد این سریال به دلیل عدم آشنایی با فرهنگ و سینمای كره كار من نیست ولی چون بیشتر سایتها فقط در مورد فروش پستی آن مطلب دارند چند جمله ای من در این خصوص می نویسم.
تنوع لوکیشنها و به خصوص استفاده از زیباییهای طبیعت کره بسیار بیشتر ار جومونگ 1 است ولی داستان پیچیدگی و لایه لایه بودن آن را ندارد .
شخصیت پردازی سطحی و تک بعدی است ، گاهی هم رفتارهای افراد با شخصیت پرداخته شده ناهمگون است.
برخی اوقات اتفاقات روال منطقی ندارد و بازیها چندان درخشان نیست ( به جز بازی سانگ ایل گوك در نقش قهرمان داستان).
در صحنه های جنگ و درگیری سیاهی لشکر و تجهیزاتش بهتر از جومونگ یک است ولی روی خود صحنه و حرکات زیاد کار نشده است.
از نظر تاریخی هم به نظر می آید کارگردان با فضای حاکمان آن دوره زیاد آشنا نبوده است. (مثلا صحنه هایی که شاه بیمار است بجای حضور پزشکان ، وزرا و مشاوران ما یک جمع خانوادگی در کنار شاه می بینیم) گریم هنرپیشه ها و صحنه آرایی خوب است .
فیلمبرداری تقریبا خوب است ، تدوین فیلم قابل قبول است ولی برخی صحنه ها كمی زودتر باید برش می خورد. موسیقی فیلم هم مثل تدوین متوسط است.


 
 
 



 
            
            
 
             سري دوم «افسانه جومونگ» در دست ترجمه است
 سري دوم «افسانه جومونگ» در دست ترجمه است
                
 
                    
                    
                    
                         پاسخ با نقل قول
  پاسخ با نقل قول
Bookmarks