درود.
بی حیا :Shameless
ضرب المثل های یک کشور؛برخاسته از فرهنگ اون کشور هستش و در انگلیسی هم ضرب المثل های زیادی وجود داره که مضمونش برابر با ضرب المثل های ما هستش.
بعد هم در یادگیری یک زبان،سعی کنید وارد دنیای اون زبان بشید و این زبان جدید را با زبان مادری خودتون به قیاس نگذارید.وقتی هم انگلیسی یاد می گیرید،دیگه دنبال معنی فارسی نباشید،بلکه واژه را به ذهن بسپارید و معادلش را در ذهن تصویر سازی کنید. و به طور خلاصه،سعی کنید حداقل استفاده را از معادل فارسی ببرید.
مثلا واژه Anxiety؛ چون شما انگلیسی زبان مادریتون نیست،برای اولین بار از معنی فارسی استفاده کنید که یعنی "اظطراب" ؛از این به بعد دیگه باید برای Anxiety،تصویر سازی ذهنی و تخیلی کنید،مثلا یک انسان را تصور کنید که رنگش پریده و نفس نفس میزنه یا اینکه طول اتاق را سریع رفت و برگشت میکنه! کتب داستان که بخونید،خیلی بهتر واژه ها را درک و تصویر سازی می کنید.بدون نیاز به معنی فارسی.
بعد هم،کتب زیادی هستش که اکثر ضرب المثل های انگلیسی را یکجا به رشته تحریر در آورده و مطالعه این کتب میتونید حداقل یک ضرب المثل انگلیسی معادل برای ضرب المثل فارسی بیارید.








پاسخ با نقل قول
Bookmarks